图书介绍
翻译名师讲评系列 法律翻译 译·注·评PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译名师讲评系列 法律翻译 译·注·评](https://www.shukui.net/cover/9/31394505.jpg)
- 李克兴著 著
- 出版社: 北京:清华大学出版社
- ISBN:9787302493372
- 出版时间:2018
- 标注页数:210页
- 文件大小:57MB
- 文件页数:220页
- 主题词:法律-英语-翻译-研究
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
翻译名师讲评系列 法律翻译 译·注·评PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1单元 法庭报道的英汉翻译1
专题讨论 关于被动语态的翻译13
第2单元 法律条文的英汉翻译17
专题讨论 and、or以及and/or的用法及建议25
第3单元 规章制度的英汉翻译28
专题讨论 论法律翻译的基本原则39
第4单元 规章制度的汉英翻译43
专题讨论 合同中的shall及其他情态动词的使用问题59
第5单元 法律条文的汉英翻译(刑法类)63
专题讨论 提倡使用主动语态,减少被动语态的表达方式74
第6单元 法律条文的汉英翻译(民法类)77
专题讨论一 abide by、observe、keep以及comply with的异同87
专题讨论二 comply with(in complying with)、in compliance with和in conformity with的用法比较89
第7单元 合同条款的汉英翻译92
专题讨论 法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译98
第8单元 对一部地方性法规的汉英翻译的评注104
专题讨论 法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译141
第9单元 对一份房地产买卖协议的英汉翻译的评注151
专题讨论 without prejudice to的用法和译法193
参考文献195
附录1 需要避免甚至根除的法律行话词及替代词对照表196
附录2 一份完整的房地产买卖协议201