图书介绍
科学术语翻译概论PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 张彦著 著
- 出版社: 杭州:浙江大学出版社
- ISBN:9787308060196
- 出版时间:2008
- 标注页数:177页
- 文件大小:10MB
- 文件页数:188页
- 主题词:科学技术-名词术语-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
科学术语翻译概论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1章 科学术语与翻译1
1.1科学术语概述1
1.2现代科学术语的特点及有关问题3
1.3科学术语翻译的重要性7
第2章 科学术语翻译与中国学术的关系10
2.1对翻译科学术语应持什么态度10
2.2翻译外来科学术语的目的12
2.3翻译外国科学术语和汉语的关系13
第3章 科学术语的分类14
3.1科学术语的结构分类14
3.2科学术语的概念分类18
第4章 科学术语的翻译原则和翻译标准20
4.1科学术语的翻译原则20
4.2科学术语的翻译标准25
4.3科学术语标准翻译举例26
第5章 科学术语的翻译方法37
5.1标准结构的汉语术语及其翻译37
5.2有歧义的科学术语及其翻译42
5.3特殊科学术语及其翻译47
5.4科学术语十种常用的翻译方法52
第6章 汉语四字格术语的翻译70
6.1四字格术语及其起源70
6.2四字格结构的几种结构形式76
6.3四字格结构术语的翻译特点和注意事项79
6.4四字格结构翻译举例80
第7章 科学术语翻译应处理的几对矛盾82
7.1正语序与反语序82
7.2音译与意译83
7.3简洁性与理据性84
7.4类比法与变通法85
7.5准确性与统一性86
第8章 科学术语的审定与翻译的统一性87
8.1科学术语的审定原则与翻译原则的关系87
8.2科学术语翻译的统一性90
8.3科学术语翻译的规范化91
第9章 新科学术语的定义、命名与译名95
9.1新科学术语的定义95
9.2新科学术语的命名原则97
9.3新科学术语的特点及其译名100
第10章 科学术语的考证与翻译105
10.1什么是科学术语考证105
10.2科学术语考证与定名的关系106
10.3科学术语考证与翻译的关系109
第11章 科学术语翻译工作者的特殊困难116
11.1理解方面的困难116
11.2专业知识方面的困难118
11.3术语本身造成的困难118
11.4翻译者缺乏严谨造成的困难119
第12章 科学术语的翻译与语言发展的前景120
12.1时代的进步与语言的发展120
12.2时代的进步与新科学术语的关系121
12.3未来的语言与科学术语翻译的关系122
第13章 海峡两岸科学术语的厘定130
13.1海峡两岸科学术语厘定的紧迫性130
13.2海峡两岸科学术语厘定的重要性131
13.3海峡两岸科学术语厘定的三大原则132
附录Ⅰ 科技文献术语翻译典范136
附录Ⅱ 海峡两岸科学术语名词差异对照表153
附录Ⅲ 几种学科常用术语(英汉/汉英)翻译对照表157
参考文献172
后记176