图书介绍

翻译的共性与个性PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

翻译的共性与个性
  • 穆凤良著 著
  • 出版社: 北京:国防工业出版社
  • ISBN:9787118095647
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:293页
  • 文件大小:41MB
  • 文件页数:304页
  • 主题词:翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译的共性与个性PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一节 问题缘起1

一、研究动机2

二、预期目标2

三、理论架构3

第二节 关键词界定3

第三节 本书的基本思路与章节简介6

一、研究命题6

二、研究方法7

三、章节简介8

第一章 文献探讨10

第一节 “翻译操控论”的由来13

第二节 “改写”的诱因16

一、因素作用研究16

二、改写论21

第三节 操控学派的盟友:文化派和后殖民主义22

一、苏珊·巴斯奈特的文化翻译观22

二、劳伦斯·韦努蒂的后殖民主义的文化政治观29

第四节 “信、达、雅”33

一、译事三难“信、达、雅”34

二、文质相争36

第五节 小结40

第二章 意识形态与翻译43

第一节 意识形态界定43

一、意识形态的定义45

二、意识形态的提出及其普遍性48

第二节 意识形态与翻译51

一、无意识与目的性52

二、动态性与翻译选择54

三、翻译中意识形态的意义、作用和渗透方式56

第三节 意识形态的普遍性与泛意识形态的误区68

第四节 小结71

第三章 严复“信、达、雅”的意识形态意义72

第一节 《天演论》的翻译与“信、达、雅”的操控72

一、翻译选择72

二、操控翻译过程76

三、在系统论的框架中解读“信、达、雅”的意义83

第二节 《群己权界论》翻译中的意识形态作用94

一、从王朝语境说起95

二、中庸立场98

三、自我表白100

四、张扬意识形态102

第三节 借壳生蛋的《政治讲义》107

一、严复《政治讲义》的背景107

二、借壳生蛋与引进政治学109

三、逆向思维112

四、《政治讲义》的定性118

第四节 小结120

第四章 鲁迅、严复和梁实秋的意识形态比较122

第一节 鲁迅和严复的相似处122

一、译经意识与人文关怀123

二、翻译选择126

第二节 鲁迅、严复、梁实秋:相异的观念130

一、维护制度的严复和挑战制度的鲁迅130

二、严复的实证主义和鲁迅的理想主义131

三、鲁迅与梁实秋的意识形态论战134

第三节 鲁迅与梁实秋的翻译论战139

一、鲁迅和梁实秋翻译论战的核心问题140

二、鲁、梁的“两条路”之争142

三、鲁译、林译以及由此引起的梁实秋的困惑147

第四节 小结156

第五章 翻译的共性、个性与批评160

第一节 系统论的批评与自我批评161

第二节 翻译的共性和个性170

第三节 结论175

第六章 阅读理解与可译性181

第七章 英译汉实践229

第八章 汉译英案例256

参考文献279

热门推荐