图书介绍

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究 以朱生豪、梁实秋译本为例PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究 以朱生豪、梁实秋译本为例
  • 张威著 著
  • 出版社: 北京:中国社会科学出版社
  • ISBN:9787520307390
  • 出版时间:2017
  • 标注页数:255页
  • 文件大小:33MB
  • 文件页数:262页
  • 主题词:莎士比亚(Shakespeare, William 1564-1616)-戏剧文学-文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

莎士比亚戏剧汉译的定量对比研究 以朱生豪、梁实秋译本为例PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

第一节 选题缘由1

第二节 研究目标及创新点5

第三节 研究语料及方法6

第四节 研究框架及内容14

第二章 莎士比亚戏剧汉译本定量研究综述16

第一节 莎剧及其汉译概述16

第二节 梁实秋、朱生豪两译本概述22

第三节 语料库翻译学综述36

第四节 两译本的基本定量分析44

第五节 小结54

第三章 从“音乐化”视角考察两译作特征及风格56

第一节 韵62

第二节 节奏69

第三节 语调80

第四节 小结85

第四章 从“欧化”的视角考察两译作特征及风格87

第一节 汉语“欧化”现象概述88

第二节 两译本与特殊结构相关的“欧化”现象93

第三节 两译本与词类相关的“欧化”现象114

第四节 小结130

第五章 从“译语化”视角考察两译作特征及风格131

第一节 文化意象133

第二节 连接成分145

第三节 人称代词159

第四节 四字格164

第五节 小结169

第六章 结语171

第一节 两译本定量分析研究结论171

第二节 两译译者/作风格177

第三节 研究意义185

第四节 研究局限及展望187

参考文献190

附录206

热门推荐