图书介绍

大学本科翻译研究型系列读本 科技英语翻译读本PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

大学本科翻译研究型系列读本 科技英语翻译读本
  • 杨文秀主编;荣邦春,彭艳,王卫平副主编 著
  • 出版社: 南京:南京大学出版社
  • ISBN:9787305098352
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:322页
  • 文件大小:42MB
  • 文件页数:335页
  • 主题词:科学技术-英语-翻译-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

大学本科翻译研究型系列读本 科技英语翻译读本PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

理论篇2

第一章 科技英语的语言特征2

导论2

第一节 科技英语的词汇特征3

选文3

选文一:英语科技文体的语词特点及翻译3

选文二:科技英语的复合名词7

第二节 科技英语的句法特征10

选文10

选文一:科技英语的句子特点10

选文二:科技英语特点及其翻译16

第三节 科技英语的文体特征22

选文22

选文一:科技英语的文体、修辞和语言特点22

选文二:浅论科技英语的若干语言特征31

选文三:汉英科技翻译如何体现客观性要求35

延伸阅读39

问题与思考39

第二章 科技英语翻译40

导论40

第一节 科技英语翻译的历史41

选文41

选文一:中国科学翻译史各时期的特点、成果及简词41

选文二:从中国翻译史看翻译的认识及其发展50

第二节 科技英语翻译的原则56

选文56

选文一:科技英语翻译的原则56

选文二:科技英语译文的词序问题63

第三节 科技英语翻译的评价标准66

选文66

选文一:科技英语翻译也讲究“雅”66

选文二:论科技翻译的神似72

选文三:科技英语汉译琐谈76

第四节 科技英语译员的素质81

选文81

选文一:试谈提高科技译员素质问题81

选文二:提高科技英语翻译水平的关键84

延伸阅读88

问题与思考88

实践篇90

第三章 科技英语词义的理解与选择90

导论90

选文91

选文一:词的翻译(节选)91

选文二:科技英语翻译词义的确定103

例文及评析106

延伸阅读109

问题与思考110

第四章 科技英语动名词结构的翻译111

导论111

选文112

选文一:科技英语动名词的语用特征及其传译112

选文二:科技英语的名词化结构及其翻译116

例文及评析120

延伸阅读123

问题与思考123

第五章 科技术语的翻译124

导论124

选文126

选文一:英汉科技翻译中的术语定名规则探讨126

选文二:现代科技新词特点与翻译133

选文三:也说汉语中零翻译缩略语的使用137

例文及评析141

延伸阅读144

问题与思考144

第六章 科技英语中倍数的翻译145

导论145

选文147

选文一:论英语倍数增减的表示方法147

选文二:从英语倍数的翻译看中英文思维的差异154

例文及评析159

延伸阅读162

问题与思考162

第七章 科技英语被动态的翻译163

导论163

选文165

选文一:论医学论文英文摘要中被动语态的滥用165

选文二:The Passive in Technical and Scientific Writing170

选文三:英语被动语态的语用分析及其翻译176

例文及评析181

延伸阅读184

问题与思考185

第八章 科技英语否定结构的翻译186

导论186

选文187

选文一:科技英语否定结构的翻译187

选文二:英语含蓄否定句分类及汉译研究193

例文及评析199

延伸阅读201

问题与思考201

第九章 科技英语无灵主语结构的翻译202

导论202

选文204

选文一:从英汉思维差异看无灵主语的汉译204

选文二:科技英语无灵名词做主语汉译种种209

例文及评析212

延伸阅读215

问题与思考215

第十章 科技英语长句的翻译216

第一节 定语从句的翻译216

导论216

选文217

选文一:定语从句在科技文章长句中的汉译策略217

选文二:科技英语定语从句的非定语化译法221

例文及评析227

延伸阅读230

问题与思考230

第二节 复杂长句的翻译230

导论230

选文232

选文一:科技英语长句翻译方法例析232

选文二:谈科技英语长句的理解与翻译236

选文三:科技英语长句汉译的括号翻译法239

例文及评析245

延伸阅读249

问题与思考249

第十一章 科技英语常见文体的翻译250

第一节 科技论文的翻译250

导论250

选文251

选文一:基于功能翻译观分析科技论文翻译的若干问题251

选文二:功能派译论在科技论文汉译英中的运用257

例文及评析261

延伸阅读262

问题与思考263

第二节 产品说明书的翻译263

导论263

选文264

选文一:工业产品使用说明书的英文文体特征及其中译英264

选文二:产品说明书文体特征与英译原则探析272

例文及评析278

延伸阅读281

问题与思考281

第三节 招投标文献的翻译282

导论282

选文283

选文一:试谈招投标文件的语言特点283

选文二:英文招投标文件的文体特征及翻译291

例文及评析298

延伸阅读300

问题与思考301

第四节 专利说明书的翻译301

导论301

选文302

选文一:专利说明书的英译策略302

选文二:中美专利说明书撰写差异及翻译310

例文及评析314

延伸阅读317

问题与思考317

参考文献319

热门推荐