图书介绍

俄译汉教程 下PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

俄译汉教程 下
  • 蔡毅等编 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:7560004646
  • 出版时间:1989
  • 标注页数:271页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:279页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

俄译汉教程 下PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录1

第一章 政论作品的翻译问题1

一、确切选择词义,正确运用政治术语,是忠实原作政治思想内容的前提1

二、融会全文,防止因词害意,切忌孤立对待语言现象8

三、要绝对忠实确切地表达原文的内容,既反对“宁顺勿信”,也不应“宁信勿顺”21

四、注意原文的修辞特色,恰当表达原文的艺术成分,包括各种积极修辞手段27

课堂练习一33

Длячегомыобращаемсякпрощлому41

课外练习材料41

Великийхозяйственныйплан44

РечьпамятиЯ.М.СвердлованазкстренномзаседанииВЦИК18мерта1919г.(В,Ленин)51

第二章 小说的翻译问题60

一、叙述人语言的翻译61

(一)优美生动61

(二)形象鲜明68

(三)传神切景74

(四)绘声绘色79

(一)再现不同人物的不同语言个性85

二、人物语言的翻译85

(二)再现同一人物在其成长的不同阶段的不同语言个性87

课堂练习二89

课外练习材料97

Волшебник(Д.Гранин)97

Живоепламя(Е.Носов)100

Старыесчеты(С.Воронин)104

Заужином(В.Липатов)110

ВстречасПугачевым(А.Пушкин)116

Восторжествуетправда!(А.Чехов)121

第三章 剧本的翻译问题126

一、保持原作中人物语言的口语特点126

(一)简短,避免冗长的句子126

(二)易懂,避免并非有特殊修辞作用的书面语127

(三)流畅,避免拗口的词句129

二、保持原作文学语言的特点:生动、鲜明、洗炼,能充分表现剧中的冲突130

三、再现原作中人物语言的个性133

四、考虑演出效果138

课堂练习三143

课外练习材料151

“Минуточку!”(ШотаЧкадуа)151

Ревизор(Н.Гоголь)155

第四章 诗歌的翻译问题162

一、俄文诗的格律162

二、译诗要点164

(一)首先要确切理解原诗,抓住原诗的主题、原诗的灵魂165

(二)形似莫若神似169

(三)注意选词炼字172

(四)讲求韵律176

课堂练习四179

课外练习材料183

Еслижизньтебяобманет(А.Пушкин)183

Парус(М.Лермонтов)184

Простыестроки(Н.Асеев)184

第五章 科技作品的翻译问题185

一、正确地选定科技术语185

(一)同一个词,作为科技术语时与作为普通词汇时代表不同的概念,应有不同的译法185

(二)同一个词,作为科技术语,在不同的专业领域中代表不同的概念,应有不同的译法187

(三)同一个词,作为科技术语,在同一专业领域中因上下文不同,有时也代表不同的概念,应有不同的译法191

二、正确地运用专业用语193

三、恰当地运用翻译方法和技巧196

课堂练习五201

课外练习材料218

Колыбельжизни(А.Меркулов)218

Мы—детивулканов?(Н.Подклетнов)224

Вулканыивозникновениежизни227

Вулканыинефть230

第六章 新闻报道的翻译问题233

一、标题的翻译233

二、消息来源的翻译235

三、内容的翻译237

课堂练习六249

课外练习材料251

Новости251

Жатвазовет254

第七章 中国翻译简史258

热门推荐