图书介绍
大学商贸英语翻译教程 第2版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![大学商贸英语翻译教程 第2版](https://www.shukui.net/cover/61/32259340.jpg)
- 李朝主编 著
- 出版社: 上海:复旦大学出版社
- ISBN:7309036719
- 出版时间:2007
- 标注页数:257页
- 文件大小:49MB
- 文件页数:269页
- 主题词:商务-英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
大学商贸英语翻译教程 第2版PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
UNIT ONE1
Section Ⅰ:Text2
Offer2
New Words and Expressions5
Notes to the Text6
Section Ⅱ:Method and Technique7
1.译者应具备的能力7
2.词类转换8
3.翻译的形式11
4.国际商务合同的术语翻译和解读12
Section Ⅲ:Exercises14
UNIT TWO17
Section Ⅰ:Text18
Claim Damages18
New Words and Expressions20
Notes to the Text20
Section Ⅱ:Method and Technique22
1.人称代词的省略22
2.英语冠词的省略23
3.增减法24
Section Ⅲ:Exercises26
UNIT THREE29
Section Ⅰ:Text30
WTO30
New Words and Expressions34
Notes to the Text35
Section Ⅱ:Method and Technique36
1.被动语态的翻译36
2.合并法39
Section Ⅲ:Exercises40
UNIT FOUR43
Section Ⅰ:Text44
Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction44
New Words and Expressions48
Notes to the Text49
Section Ⅱ:Method and Technique50
1.商务合同中长句的翻译(一)50
2.合同条款的翻译与解读52
Section Ⅲ:Exercises54
UNIT FIVE57
Section Ⅰ:Text58
Terms in Technical Contract58
New Words and Expressions61
Notes to the Text61
Section Ⅱ:Method and Technique63
1.商务合同中长句的翻译(二)63
2.国际商务合同种类的翻译与解读64
3.正反法65
Section Ⅲ:Exercises67
UNIT SIX69
Section Ⅰ:Text70
BOT Investment70
New Words and Expressions72
Notes to the Text72
Section Ⅱ:Method and Technique74
非谓语动词的翻译74
Section Ⅲ:Exercises75
UNIT SEVEN77
Section Ⅰ:Text78
Stock78
New Words and Expressions80
Notes to the Text81
Section Ⅱ:Method and Technique82
定语从句的翻译(一)82
Section Ⅲ:Exercises85
UNIT EIGHT89
Section Ⅰ:Text90
Bond90
New Words and Expressions93
Notes to the Text94
Section Ⅱ:Method and Technique95
定语从句的翻译(二)95
Section Ⅲ:Exercises98
UNIT NINE101
Section Ⅰ:Text102
Credit Card102
New Words and Expressions104
Notes to the Text105
Section Ⅱ:Method and Technique106
词类转换106
Section Ⅲ:Exercises109
UNIT TEN113
Section Ⅰ:Text114
Commercial Banks114
New Words and Expressions117
Notes to the Text117
Section Ⅱ:Method and Technique119
复合词的翻译119
Section Ⅲ:Exercises123
UNIT ELEVEN125
Section Ⅰ:Text126
Accounting126
New Words and Expressions130
Notes to the Text131
Section Ⅱ:Method and Technique132
否定句的翻译(一)132
Section Ⅲ:Exercises134
UNIT TWELVE137
Section Ⅰ:Text138
Life Insurance138
New Words and Expressions141
Notes to the Text142
Section Ⅱ:Method and Technique143
否定句的翻译(二)143
Section Ⅲ:Exercises146
UNIT THIRTEEN149
Section Ⅰ:Text150
How to Write Self-recommendation150
New Words and Expressions153
Notes to the Text154
Section Ⅱ:Method and Technique155
否定句的翻译(三)155
Section Ⅲ:Exercises158
UNIT FOURTEEN161
Section Ⅰ:Text162
Euro Economy162
New Words and Expressions164
Notes to the Text165
Section Ⅱ:Method and Technique167
否定句的翻译(四)167
Section Ⅲ:Exercises170
UNIT FIFTEEN173
Section Ⅰ:Text174
Canadian Immigration Policy174
New Words and Expressions176
Notes to the Text177
Section Ⅱ:Method and Technique179
多枝共干结构的理解与翻译179
Section Ⅲ:Exercises182
UNIT SIXTEEN185
Section Ⅰ:Text186
Business Entertainment,Customs and Strategies186
New Words and Expressions189
Notes to the Text191
Section Ⅱ:Method and Technique192
1.翻译思维192
2.“公司”译法种种194
Section Ⅲ:Exercises199
UNIT SEVENTEEN201
Section Ⅰ:Text202
Four Letters to the International Students202
New Words and Expressions207
Notes to the Text208
Section Ⅱ:Method and Technique209
词语的准确理解与翻译209
Section Ⅲ:Exercises211
UNIT EIGHTEEN215
Section Ⅰ:Text216
Extracts from the Document of China's Entry into the WTO216
New Words and Expressions220
Notes to the Text221
Section Ⅱ:Method and Technique223
句法转换223
Section Ⅲ:Exercises225
UNIT NINETEEN229
Section Ⅰ:Text230
The Law of Agency230
New Words and Expressions234
Notes to the Text235
Section Ⅱ:Method and Technique236
1.其他词类转换236
2.重叠合译238
Section Ⅲ:Exercises240
UNIT TWENTY243
Section Ⅰ:Text244
Three Advertisements244
New Words and Expressions247
Notes to the Text248
Section Ⅱ:Method and Technique249
广告翻译249
Section Ⅲ:Exercises254
参考文献257