图书介绍

英美文化与英汉翻译 修订版·汉英版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英美文化与英汉翻译 修订版·汉英版
  • 汪福祥,伏力编著 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:7119049089
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:222页
  • 文件大小:63MB
  • 文件页数:233页
  • 主题词:英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英美文化与英汉翻译 修订版·汉英版PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter 1 Concepts and Knowledge from Politics 第一章 政治中的概念与知识1

〖01〗Constitutional Convention (美国的)制宪会议4

〖02〗the Exclusion Act (华人)排斥法案〖排华法案5

〖03〗G.O.P 共和党(元老党)6

〖04〗platform 竞选纲领7

〖05〗Martin Luther King 马丁·路德·金8

〖06〗Black Power Movement (美国)黑人的权力运动10

〖07〗Gandhi 甘地11

〖08〗lobby (为达到某一目的而)四处游说12

〖09〗maverick (在政治上)我行我素者13

〖10〗Berlin Wall 柏林墙14

〖11〗Sloan-Kettering 斯隆—凯特林癌症研究所16

〖12〗AMA 美国医生协会17

〖13〗Prohibition 禁酒18

〖14〗democracy 民主19

〖15〗bureaucracy 行政机构21

〖16〗bail 保释22

〖17〗parole 假释23

〖18〗Vietnam War 越南战争25

〖19〗Third World 第三世界26

〖20〗Cold War 冷战27

〖21〗Sputnik Ⅰ “同路人”一号28

〖22〗Apollo program (美国)阿波罗登月计划29

〖23〗Challenger disaster “挑战者”号航天飞机遇难事件30

〖24〗Mir space station “和平号”空间站31

〖25〗International Space Station 国际空间站32

〖26〗Truman Doctrine 杜鲁门主义33

〖27〗isolationist 孤立主义35

〖28〗Confederate States of America 南方联盟36

〖29〗Reconstruction 重建37

〖30〗pragmatism 实用主义38

英汉翻译赏析及再思考练习提示40

(一)美国新阶层40

(二)幸福46

Chapter 2 Concepts and Knowledge from Economics 第二章 经济中的概念与知识51

〖01〗Nasdaq 纳斯达克,场外交易市场自动报价系统54

〖02〗Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业指数55

〖03〗Nikkei Index 是经指数56

〖04〗blue chip 绩优股57

〖05〗dividends 股利,红利58

〖06〗Merrill Lynch 美林公司59

〖07〗J.P.Morgan 摩根公司60

〖08〗Fed 联邦储备银行61

〖09〗Silicon Valley 硅谷62

〖10〗bioeconomy 生物经济63

〖11〗W-CDMA 宽带码分多址技术65

〖12〗NASA 国家航空航天局66

〖13〗IMF 国际货币基金组织67

〖14〗G-8 nations 西方八国68

〖15〗NAFTA 北美自由贸易协定69

〖16〗Buy American 购买国货法案71

〖17〗CEO 主管,总管72

〖18〗holding company 控股公司73

〖19〗deregulation 自由化74

〖20〗bad debt 呆帐75

〖21〗invisibles 无形输出76

〖22〗JV 合资企业77

〖23〗equity 股份占有78

〖24〗down payment 预付款,定金79

〖25〗rates and taxes 地方税和国税81

〖26〗gilts 金边债券82

〖27〗jobber 股票买卖经济人83

〖28〗franchise 特许84

〖29〗GDP 国内生产总值85

〖30〗Green Revolution 绿色革命86

〖31〗R&D 研究与开发87

〖32〗mega-retailing 大型仓储式零售88

〖33〗vertical integration 纵向联合89

〖34〗mortgage 抵押贷款91

〖35〗AT&T 美国电话电报公司92

〖36〗General Motors 通用汽车公司93

〖37〗Exxon 艾克森石油公司94

〖38〗Great Depression 大萧条95

〖39〗New Deal 新政97

〖40〗e-government 电子政府98

〖41〗Laisser-faire 放任自由99

〖42〗Thatcherism 撒切尔主义100

〖43〗Normandy 诺曼底101

〖44〗Kennedy Round 肯尼迪回合103

英汉翻译赏析及再思考练习提示105

(一)塑造你的未来105

(二)教育:表现糟糕但感觉良好108

Chapter 3 Concepts and Knowledge from Culture 第三章 文化中的概念与知识115

〖01〗hippie 嬉皮士118

〖02〗Broadway 百老汇119

〖03〗VISA 维萨卡120

〖04〗American Express 美国运通公司121

〖05〗Yuppie 雅皮士122

〖06〗go Dutch 各自付账123

〖07〗soap opera 肥皂剧124

〖08〗Alcoholics Anonymous 酗酒者互诫会126

〖09〗AIDS 艾滋病127

〖10〗Chunnel 英吉利海峡隧道128

〖11〗Joan of Arc 圣女贞德129

〖12〗John Lennon 约翰·列农130

〖13〗mafia 黑手党132

〖14〗Hollywood 好莱坞133

〖15〗Twentieth Century Fox 二十世纪福克斯电影公司134

〖16〗Western 西部片135

〖17〗debut 处女作136

〖18〗dumb blonde 木头美人137

〖19〗Beverly Hills 贝弗利山138

〖20〗melting-pot 大熔炉139

〖21〗GIs & Yanks 美国兵,美国佬140

〖22〗Harrow 哈罗公学142

〖23〗Oxbridge 牛津剑桥143

〖24〗SAT 能力测试144

〖25〗Ivy League 长春藤联合会146

〖26〗Pantheon 万神殿147

〖27〗Magna Carta 大宪章148

〖28〗Titanic 泰坦尼克号149

〖29〗Shaka & Waterloo 恰卡和滑铁卢150

〖30〗Encyclopaedia Britannica 《不列颠百科全书》151

〖31〗dexterity 灵巧152

〖32〗demagogue 煽动家153

〖33〗apoplectic 易怒154

〖34〗chic 时髦155

〖35〗guru 大师,大腕156

〖36〗cliché 陈词滥调157

〖37〗ecosystem 生系系统158

〖38〗Gypsy music 吉卜赛音乐159

〖39〗Oscar,Emmy 奥斯卡奖,艾米奖160

〖40〗aboriginal 土著人161

〖41〗Cupid 丘比特162

〖42〗cocktail 鸡尾酒163

〖43〗Agamemnon 阿伽门农164

〖44〗feminist 女权主义者165

〖45〗Rockefeller 洛克菲勒166

〖46〗Old World 旧大陆167

〖47〗American Dream 美国梦168

〖48〗Mercedes 梅塞德斯汽车169

〖49〗Las Vegas 拉斯维加斯170

〖50〗golden boy 宠儿171

〖51〗NIH 美国国家健康学会172

〖52〗PR 公共关系,公关173

〖53〗Bell 贝尔实验室174

〖54〗M.I.T 麻省理工学院175

〖55〗Caltech 加州工学院176

〖56〗pink collar 粉领177

〖57〗white-collar crime 白领犯罪178

〖58〗McDonnell Douglas 麦克唐纳·道格拉斯公司179

英汉翻译赏析及再思考练习提示182

(一)安乐死不该上电视182

(二)词语的滥用现象187

Chapter 4 Concepts and Knowledge from Christianity 第四章 基督教中的概念与知识193

〖01〗Reformation 宗教改革195

〖02〗Pope 教皇196

〖03〗Catholic Church 罗马天主教197

〖04〗Protestant 新教199

〖05〗nonconformist 非国教徒,新教徒200

〖06〗Baptist 浸礼教201

〖07〗Puritans 清教徒202

〖08〗Methodist 循道宗204

〖09〗Quaker 贵格会教徒,公谊会教徒205

〖10〗Jehovah's Witness 耶和华见证会207

〖11〗Sunday school 主日学校208

英汉翻译赏析及再思考练习提示210

(一)无声胜有声210

(二)恭维赞215

热门推荐