图书介绍
古汉语英译论要PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![古汉语英译论要](https://www.shukui.net/cover/45/31785823.jpg)
- 刘典忠编著 著
- 出版社: 银川:宁夏人民出版社
- ISBN:9787227036289
- 出版时间:2007
- 标注页数:182页
- 文件大小:6MB
- 文件页数:195页
- 主题词:汉语-古代-英语-翻译
PDF下载
下载说明
古汉语英译论要PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Chapter Ⅰ Classical Chinese——Its Definition,Origin and Development1
Chapter Ⅱ Features of Classical Chinese Vocabulary7
(Ⅰ)Similarities and Differences in Meaning between Classical and Contemporary Chinese Words8
A.Similarities in Meaning8
B.Complete Differences in Meaning10
C.Similarities and Differences Both Exist in Meaning13
(Ⅱ)Original Meanings and Extended Meanings25
A.Classification of Monosemic Words and Polysemic Words25
B.Polysemy32
C.Radiation and Concatenation36
D.Direct Extended Meanings and Indirect Extended Meanings53
E.Logical Extension of Word Meaning58
F.Functional Extension of Word Meaning62
(Ⅲ)Synonyms91
A.Definition of Synonyms91
B.Categories of Synonyms94
C.The Sense Development of Synonyms98
D.Ways of Differentiating Synonyms101
Chapter Ⅲ Analysis of Classical Chinese Syntax106
(Ⅰ)Some Basic Principles of Classical Chinese Syntax106
A.Word Classes106
B.Subject and Predicate114
C.Word Order115
(Ⅱ)Noun Predication117
A.Verbless Noun Predication117
B.The Copula Verb 为120
C.The Copula Verb 曰121
(Ⅲ)Verbal Predicates121
A.Classes of Verbs122
B.Adjectives123
C.Nouns Used as Verbs124
D.Intransitive Verbs124
E.Transitive Verbs—Active and Passive125
(Ⅳ)Imperative,Interrogative,and Exclamatory Sentences126
A.Imperative Sentences126
B.Interrogative Sentences127
C.Exclamatory Sentences129
(Ⅴ)Complex Sentences130
A.Parataxis and Hypotaxis130
B.Conditional Clauses132
C.Concessive Clauses137
D.Temporal Clauses138
E.Cause,Reason139
Chapter Ⅳ English Translation of Classical Chinese141
(Ⅰ)Theories on the Criteria of Translation141
(Ⅱ)Style and Translation145
(Ⅲ)Some Points in the Translation of Classical Chinese160
A.The Conciseness of Classical Chinese160
B.The Omission of Sentence Elements of Classical Chinese165
C.The Exact Interpretation of the Source Language174
Conclusion178
Bibliography180