图书介绍
实用翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![实用翻译教程](https://www.shukui.net/cover/41/31166988.jpg)
- 刘季春编著 著
- 出版社: 广州:中山大学出版社
- ISBN:7306011529
- 出版时间:1996
- 标注页数:287页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:296页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
实用翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
原理篇3
第一章 对翻译工作者的要求3
一、良好的英语修养3
二、扎实的汉语基本功4
三、懂点翻译理论和技巧4
四、培养正确的态度5
五、要善于使用工具书7
第二章 翻译的过程9
一、理解阶段9
二、表达阶段13
三、校对阶段15
练习题18
第三章 翻译的标准21
一、严复:信、达、雅21
二、瞿秋白:等同概念22
三、傅雷:重神似不重形似23
四、钱钟书:“化境”说23
五、许渊冲:扬长避短,发挥译文语言优势24
六、思果:信、达、贴26
七、亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则27
八、尤金·奈达:等效翻译29
九、小结31
思考题32
第四章 涉外文书的翻译原则33
一、总则33
二、格式固定34
三、语体庄重35
四、措辞婉约38
五、行文严谨39
练习题44
第五章 翻译的重要环节之一:词义精当49
技巧篇49
一、注意一词多义50
二、注意词义的引申51
三、注意词的语体色彩53
四、注意发挥译文语言的优势56
练习题58
第六章 翻译的重要环节之二:活用技巧60
一、词量的增减62
二、词类的转换69
三、反面着笔72
四、被动语态的译法78
练习题81
第七章 翻译的重要环节之三:方法相宜85
一、直译法86
二、意译法87
三、直译与意译的关系87
练习题95
讨论题97
第八章 外贸信件的特点与翻译101
一、格式问题101
实用篇101
二、称呼与结尾礼辞问题106
三、措辞问题110
四、摘译问题116
练习题120
第九章 涉外广告的特点与翻译128
一、广告标题、口号的句法与修辞特点128
二、广告标题、口号的翻译136
三、广告标题、口号翻译存在的一些问题142
四、商标的特点与翻译143
五、广告正文的特点与翻译153
六、广告正文汉译英存在的问题157
练习题160
第十章 涉外合同的特点与翻译164
一、条理性164
二、规范性165
三、严谨性173
练习题178
第十一章 涉外文书常用词语的翻译181
八、If、In case 及其它192
九、Shall 及其它193
练习题195
第十二章 企业名称的翻译198
一、英语企业名称的汉译198
二、汉语企业名称的英译200
三、小结210
各章练习参考答案211
附录一 外贸信件常用缩略语234
附录二 合资经营合同实例237
附录三 常用标志用语汉英对照表266
附录四 涉外文书常用词语英汉对照表272
主要参考书目286